Wie hättet ihr die Namen übersetzt? - Druckversion +- F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F. (https://forum.fieselschweif.de) +-- Forum: I. Allgemeines (https://forum.fieselschweif.de/forum-3.html) +--- Forum: Entenhausen (https://forum.fieselschweif.de/forum-7.html) +---- Thema: Wie hättet ihr die Namen übersetzt? (https://forum.fieselschweif.de/thread-1523.html) |
Wie hättet ihr die Namen übersetzt? - Floyd Moneysac - 07.06.2016 Ich möchte wissen, wie ihr die Namen der Charaktere in Donald Duck- und Micky Maus-Comics übersetzt hättet. Ich fand mal an: Donald Duck (Original: Donald Duck): Donald Duck Dagobert Duck (Scrooge McDuck): Scrooge McDuck) Tick, Trick und Track Duck (Huey, Dewey und Louie Duck): Huie, Dewie und Luie Duck Daisy Duck (Daisy Duck): Donna Duck Dicky, Dacky und Ducky (April, May and June): April, Mai und Juni Oma Duck (Grandma Duck): Oma Duck Daniel Düsentrieb (Gyro Gearloose): Schraub Schraubelocker Helferlein (Helper): Helfer Panzerknacker (Beagle Boys): Hundsjungen Gustav Gans (Gladstone Ganter): Gladstone Gänserich Gundel Gaukeley (Magica de Spell): Magica de Spell Klaas Klever (John D. Rockerduck): John D. Rockerduck (Mac Moneysac weiß ich nicht wie ich übersetzten soll) Micky Maus (Mickey Mouse): Mickey Maus Minni(e) Maus (Minnie Mouse): Minnie Maus Goofy (Goofy [früher Dippy Dowg]): Goofy Pluto (Pluto): Mars Nee, Scherz: Pluto Rudi Ross (Horace Horsecollar): Horaz Hengst Klarabella Kuh (Clarabelle Cow): Klarrabella Kuh Kommissar Hunter (Chief O’Hara) Kommissar O’Hara Mack und Muck Maus (Morty and Ferdie Fieldmouse ): Mortie und Ferdi Feldmaus Kater Karlo (Black Pete [früher Peg-Leg Pete]): Schwarzer Peter Schwarzes Phantom (Phantom Blot): Schattenphantom Eure Übersetzungen? RE: Wie hättet ihr die Namen übersetzt? - frank1960 - 07.06.2016 Bei deinen Übersetzungen können wir ja froh sein, dass sie so heißen wie sie heißen Aber Maxe Geldsack ließe Ich mir durchaus gefallen. RE: Wie hättet ihr die Namen übersetzt? - Floyd Moneysac - 07.06.2016 Ha. Ha. Ha. Und "Maxe Geldsack"… was ist denn DAS für'n Name? RE: Wie hättet ihr die Namen übersetzt? - Primus - 07.06.2016 Ich bitte zu bedenken, dass Mac Moneysac im Original den ungleich klangvolleren Namen "Flintheart Glomgold" trägt. "Maxe Geldsack" wäre also die Übersetzung der Übersetzung. RE: Wie hättet ihr die Namen übersetzt? - Alex04 - 07.06.2016 Steinherz Finstergold Goldhart Finsterherz vielleicht oder Gregor Goldhart Guido Gütermann hieß er ja mal. DAS liegt doch nahe als "Übersetzung" Bogumil Barrengold erinnere ich mich auch noch, das scheint früher Fuchs-Stil zu sein? Klingt schon etwas besser RE: Wie hättet ihr die Namen übersetzt? - Floyd Moneysac - 08.06.2016 "Flintheart" hört sich auf jeden Fall besser als "Maxe" an. Und "Glomgold" würde ich mit vielleicht "Goldgier" übersetzen. RE: Wie hättet ihr die Namen übersetzt? - Molay56 - 12.06.2016 Ich würde die Namen überhaupt nicht verändern, da wiegt, wie man so schön sagt, der Nostalgiefaktor doch zu schwer. RE: Wie hättet ihr die Namen übersetzt? - Floyd Moneysac - 22.06.2016 Hier sind noch ein paar "Übersetzungen": Entenhausen (Duckburg): Entenhausen Fähnlein Fieselschweif (Junior Woodchuncks): Junior Waldhörnchen Diese Seite würde dann aber einen ziemlich komischen Namen haben… Wandervögel / Fähnlein Faselkopf (Little Booneheads): Die kleinen Booneköpfe Franz Gans (Gus Goose): Gus Gans Balduin Beutelschneider / Kurt Kropp (Sylvester Shyster): Silvester Schuster Zacharias Zorngiebel (Mr. Jones): Herr Jones Nelly/ Nellie (Goldie): Goldie ‘s wär schön, wenn, auch jemand seine eigenen "Übersetzungen" hier schreiben würde… RE: Wie hättet ihr die Namen übersetzt? - Bece - 22.06.2016 Ich wäre vermutlich recht unkreativ gewesen und hätte die Namen einfach übernommen bzw. bei Namen mit Bedeutung wörtlich übersetzt. Eventuell hätte ich noch versucht Alliterationen oder Anspielungen beizubehalten. Aus Doald Duck wäre dann vielleicht sowas wie Emil Ente geworden (oder sogar Emil Erpel? ^^). Jedenfalls bin ich froh, dass ich nicht übersetzer gewesen bin, denn meine Spontanen Ideen klingen ja furchtbar im vergleich zu den echten Übersetzungen. Größtenteils ist mir selber nichts besseres eingefallen als dir: Donald Duck (Original: Donald Duck): Emil Ente Dagobert Duck (Scrooge McDuck): Ebenezer Ente Daisy Duck (Daisy Duck): Daisy Duck Oma Duck (Grandma Duck): Oma Duck Helferlein (Helper): Helfer Panzerknacker (Beagle Boys): Hundebande Gustav Gans (Gladstone Gander): Gustav Gänserich Gundel Gaukeley (Magica de Spell): Magica de Spell Klaas Klever (John D. Rockerduck): John D. Rockerduck Micky Maus (Mickey Mouse): Mickey Maus Minni(e) Maus (Minnie Mouse): Minnie Maus Goofy [Goofy (früher Dippy Dowg)]: Goofy Pluto (Pluto): Pluto Rudi Ross (Horace Horsecollar): Horaz Hengst Klarabella Kuh (Clarabelle Cow): Klarrabella Kuh Kommissar Hunter (Chief O’Hara) Kommissar O’Hara Mack und Muck Maus (Morty and Fredie Fieldmouse ): Mortie und Fredie Feldmaus Kater Karlo [Black Pete (früher Peg-Leg Pete)]: Schwarzer Peter Schwarzes Phantom (Phantom Blot): Schattenphantom RE: Wie hättet ihr die Namen übersetzt? - Floyd Moneysac - 03.07.2016 Emil Ente ist eigentlich gar keine so schlechte Idee, auch wenn man sicherlich erst mal an den Namen gewöhnen muss. Allerdings würde ich statt Emil einen längeren Namen nehmen. Wie zum Beispiel Emanuel . Der Grund dafür ist, dass Donald ja auch ein langer Name ist. Und zum Beispiel in Dänemark hat Donald Duck auch ein langen Vornamen: Anders And. Und nicht Andy And. (OK, Anders ist im Dänemark auch beliebter als Andy.) Für die anderen Ducks würde ich aber auch als Nachname dann Ente nehmen. Also zum Beispiel Oma Ente. Daisy Duck wäre dann Enid Ente, Dorette Duck Editt Ente und Tick, Trick & Track Duck Emil, Eddi & Emi Ente. |