Projekt S.U.F.F. - Druckversion +- F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F. (https://forum.fieselschweif.de) +-- Forum: I. Allgemeines (https://forum.fieselschweif.de/forum-3.html) +--- Forum: Entenhausen (https://forum.fieselschweif.de/forum-7.html) +---- Thema: Projekt S.U.F.F. (https://forum.fieselschweif.de/thread-17.html) |
Projekt S.U.F.F. - 313er - 04.11.2007 Dies ist das allererste Projekt, das wir im F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F. angehen werden, Projekt S.U.F.F. - das heißt nicht, dass man sich hier auffordert sich zu betrinken, sondern "Sammlung der urkomischen Fähnlein-Fieselschweif-Abkürzungen". Hier werden also die ganzen Abkürzungen des Fähnlein Fieselschweifs gesammelt, die ihr einfach nur hier nennen braucht – am besten auch, aus welchem Comic das Kürzel ist. Auch Abkürzungen in anderen Sprachen sind erlaubt, falls ihr Comics aus anderen Ländern habt. Ich oder CKOne werden dann die Daten in die untenstehende Liste einbauen. Hier mal der Anfang, dass ihr seht, wie das dann aussieht:
Also schlagt die Abkürzungen ruhig vor, wenn ihr sie in einem Comic seht. Es müssen auch nicht nur die lustigsten sein – irgendwann können wir vielleicht auch eine Abstimmung zum lustigsten Kürzel machen. RE: Projekt S.U.F.F. - 313er - 04.11.2007 Genauso hatte ich mir das vorgestellt, sind aufgenommen. Dass wir jetzt gleich ein ausländisches Kürzel haben, hätte ich nicht gedacht. Ich mach dafür jetzt noch keine Liste, da wohl dennoch insgesamt nicht so viele anderssprachige zusammenkommen. "Ildslukker" heißt ja aber anscheinend Feuerlöscher. RE: Projekt S.U.F.F. - CKOne - 04.11.2007 Dann mach ich doch mal weiter: - S.Ü.L.Z.K.O.P.F. = Sehr überlegener langjähriger Zeremonienmeister, Kenner und Organisator von Premieren und Feiern -W.O.Z.U.D.A.S. = weiser Oberst und zielsicherer Unterweiser der aufstrebenden Schweiflinge - H.U.M.O.R.L.O.S.E. = Hüter unumstößlicher Moral, oberste Richter und Lenker ohne Sinn für Eigenartiges Das waren jetzt alles Abkürzungen aus Rosas "Reif fürs Fähnlein Fieselschweif" - übersetzt von Peter Daibenzeiher. Dann hätte ich da auch noch die Abkürzung F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F. Was die bedeutet, kann jeder oben im Header nachlesen. Da bin ich jetzt zu faul dazu, die hierher zu übertragen. Erfunden wurde die übrigens von 313er. RE: Projekt S.U.F.F. - Kid - 05.11.2007 Na das is doch mal die ideale Gelegenheit um meine U.F.F.s rauszukramen. Und hier is scho der erste Kürzel: U.F.F=Unternehmen Fähnlein Fieselschweif (Gilt das?) Da hab ich doch jetzt glatt eine U.F.F-Ordensgalerie gefunden! (Ohne Scherz) A.U.T.S.C.H= Ausgezeichnet für Ungewöhnliche Große Tapferkeit und Scharfsinn. (Ein Orden für Theo aus uff 18 S.95) G.E.N.I.E=Geradezu Einmalig Nützliche Ingenieurleistungen und Erfindungen.(Aus dem selben uff) O.M.E.L.E.T.T= Große Ordens Medaille für Erlesene und Leckere Eierpfannkuchen, Tomatencremesuppe und Tiramisu.(Das selbe) W.U.F.F.F= Anerkennungsmedaille für Wirklich Unauffälliges Faulenzen in Feld und Flur (Das selbe) RE: Projekt S.U.F.F. - 313er - 05.11.2007 Kid schrieb:(Ein Orden für Theo aus uff 18 S.95)Ist das jetzt der Titel? Laut Inducks müsste die Geschichte nämlich "Ein Yeti kommt selten allein" heißen. Danke aber für deine Vorschläge, werde das dann noch mit CKs genannten Kürzeln im Laufe des Tages einordnen. U.F.F. nehme ich aber nicht rein, ebenso wie F.I.E.S.E.L.S.C.H.W.E.I.F. - wir wollen ja nur Kürzel nehmen, die direkt in den Publikationen genannt werden und nicht Publikationen selber sind. Titel von Geschichten wären aber noch ok. Aber steht bei den U.F.F.s eigentlich irgendwo dran, wer der Übersetzer der Geschichte ist (habe kein einziges dieser Hefte >)? Ich denke mal nicht, oder? RE: Projekt S.U.F.F. - Kid - 05.11.2007 313er schrieb:Ist das jetzt der Titel? Laut Inducks müsste die Geschichte nämlich "Ein Yeti kommt selten allein" heißen. Ja, so eine Geschichte ist es ja auch, aber das was ich geschrieben hab ist eben keine Geschichte, sonder eine Seite wo vier Orden benannt sind. 313er schrieb:Aber steht bei den U.F.F.s eigentlich irgendwo dran, wer der Übersetzer der Geschichte ist (habe kein einziges dieser Hefte >)? Ich denke mal nicht, oder? Es stehen Zeichner und Autor genau wie im LTB dran. RE: Projekt S.U.F.F. - 313er - 05.11.2007 Kid schrieb:Ja, so eine Geschichte ist es ja auch, aber das was ich geschrieben hab ist eben keine Geschichte, sonder eine Seite wo vier Orden benannt sind.Gut, danke. Kid schrieb:Es stehen Zeichner und Autor genau wie im LTB dran.Gut, dann kommt dann eben ein "Übersetzer unbekannt" hin. RE: Projekt S.U.F.F. - Kid - 05.11.2007 Kannst ja mich hinschreiben. Achja: U.F.F 17 "Wolf unter Wölfen" Koautoren: Nino Russo (Story) Roberto Vian (Zeichnungen) E.R.G.T.= Einsatz zur Rettung gefährdeter Tiere. RE: Projekt S.U.F.F. - Wolfgang Wasserhuhn - 05.11.2007 Von Don Rosa wäre dann noch: F.E.T.T.W.A.N.S.T.: Fähnleinführer mit Eignung zu total theatralischen Waltung seines Amtes bei Nennung der Sieger bei Tombolas. (Peter Daibenzeher MM 36/01 "Die Münze" von Don Rosa) M.U.F.F.E.L: Medaillen- und Fähnlein-Fieselschweif Ehrenzeichen Lieferant (Peter Daibenzeher MM 06/05 "Die glorreichen sieben (minus vier) Caballeros" von Don Rosa) RE: Projekt S.U.F.F. - 313er - 05.11.2007 Danke euch beiden! Kid schrieb:Kannst ja mich hinschreiben. Übrigens merke wir uns schon, wer wieviel beiträgt, nennen brauchen wir das ja aber in der Liste nicht unbedingt. Vielleicht werden wir auch mal eine größere Liste erstellen, wenn mal wirklich viel Zusammen ist - dann vielleicht auch mit den Autoren und Zeichner der Story. Edit: Bisher anscheinend am meisten Daibenzeiherei... RE: Projekt S.U.F.F. - caesar23 - 14.11.2007 So, jetzt habe ich zwei gefunden: S.U.P.E.R.F.I.T. = Stets unbeugsamer Patron ehern-rustikaler Fairness im Team (M-M-M 1. März 2005) S.U.P.E.R.F.E.T.T. = Schier unersättliche Person enorm reicher Füllung, expandiert tagtäglich (M-M-M 1. März 2005 Streber, streng dich an) RE: Projekt S.U.F.F. - caesar23 - 15.11.2007 Us, sorry, verschaut, ist 1. März. RE: Projekt S.U.F.F. - CKOne - 15.11.2007 Darf ich fragen, wer der Übeltäter war (d.h. wer hat das übersetzt)? RE: Projekt S.U.F.F. - caesar23 - 15.11.2007 Michael Bregel RE: Projekt S.U.F.F. - CKOne - 15.11.2007 Gut, danke. Ist mit oben eingetragen. RE: Projekt S.U.F.F. - Wolfgang Wasserhuhn - 19.11.2007 So ich hab noch ein paar gefunden:: O.R.D.E.N.:Oberstes Rangabzeichen für dickliche Esser von Nachspeisen S.C.H.I.E.L.E.R.: Sehr charmanter, irrwitzig eulen- und luchsäugiger erster Rundblicker A.L.L.E.S.: Allgemeinbildende Lesungen und Liederabende in Einkaufszentren und Supermärkten N.I.C.H.T.S.: Notwendige Isolierung clubeigener Hallendächer und Tiefgaragen an Sonntagen. E.I.M.E.R.: Ehrenzeichen für immerwährenden Mut bei der Erringung von Ruhm. (Alle aus Kari Korhonens "Der Medaillenmann" MM 35/01 Übersetzer : Daibi) A.L.M.Ö.H.Ü.:Außergewöhnlich lauffreudiger, muskelstarker, ötzihafter, hochgebirgsfähiger Übungsleiter (Aus Colomers "Einer für alle" MM 21/01 Übersetzer: Daibi RE: Projekt S.U.F.F. - 313er - 19.11.2007 Danke ist editiert. Sind gut die Abkürzungen (typisch Daibenzeiher), ich glaube, den Korhonen les' ich noch mal... RE: Projekt S.U.F.F. - David - 19.11.2007 A (nfüher von).N(aturschützern).G(ewaltiger).S(chlauheit und).T(atendrangs).H(ohen).A(nstands und).S(tarkem).E(insatzwillens), kurz: A.N.G.S.T.H.A.S.E RE: Projekt S.U.F.F. - Wolfgang Wasserhuhn - 19.11.2007 So wieder zwei gefunden! O.B.E.R.F.Ö.R.S.T.E.R.: Orden für beispielhaftes Ertragen reichhaltiger Fährnisse in öffentlichen Räumen wie Savannen, Tälern, Einöden und Rest-Urwäldern (aus William Van Horns "Im Tal der Tränen" MM 04/01, Übersetzer: Natürlich Daibi Z.A.G.E.N.I.C.H.T. : Zweifels- und angstfrei Gerüchte entkräftender, durch nichts zu irritierender, charakterfester Held der Truppe (Story von Carl Barks, Zeichnungen Daan Jippes "Der Hund von Belferbühl", MM 34/02, Übersetzer: Julia Heller) So! PS: Äh David kennst du Übersetzer und die Veröffentlichung des A.N.G.S.T.H.A.S.E.n RE: Projekt S.U.F.F. - David - 19.11.2007 Wolfgang Wasserhuhn schrieb:PS: Äh David kennst du Übersetzer und die Veröffentlichung des A.N.G.S.T.H.A.S.E.n Übersetzer: Michael Nagula Veröffentlichung: MM-M 24/2007 |