Hallo, Gast!
Registrieren


Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
LTB Premium 36 - Komissar de Mauss
#1
Inhalt: https://www.lustiges-taschenbuch.de/ausg...um/band-36

Hab mir gestern im Bahnhof das neue LTB Premium gekauft.

Beim Lesen des Inhaltsverzeichnis ist mir aufgefallen, dass der Band ja quasi komplett aus Nachdrucken aus dem LTB Crime besteht.
Stört mich nicht, weil ich die Reihe nicht besitze.

Jedoch frage ich mich, wieso man als Füllmaterial noch eine Reporter Goofy Geschichte abdruckt. War da nicht ein eigener Premium Band für geplant? Schade, dass man die Reihe hiermit abermals zerstückelt.
G.R.I.F.F.E.L C.: GRoßer Internationaler Fan der Fantastischen Eindrucksvollen Lobenswerten Comics

0 Orden
Zitieren
#2
Da ich viel von LTB Crime besitze, werde ich hier nicht zugreifen. Es ist schon etwas seltsam, dass man De Mauss mit Reporter Goofy mischt.

Die Kommissar de Mauss Reihe fand ich immer ganz gut aber nicht auf einen Level wie Mickey Mystery oder Micky X. Wenn man noch nichts vom LTB Crime hat, wird der Band schon lesenswert sein.
0 Orden
Zitieren
#3
Der Abdruck der Reporter-Goofy-Geschichte hat mich genau aus dem diesem Grund gestört, so sehr ich gerade diese Episode mag. Aber ein Komplettabdruck von "Reporte Goofy" im Premium ist damit quasi unmöglich, dafür hat es der m.E. viel schwächere Kommissar de Mauss (fast) geschafft. Denn es gibt ja noch ein Spin-Off, in dem Goofotte im Vordergrund steht. Das wäre fast auf die gleiche Seitenzahl gekommen, nur eine der vier Geschichten ist auf Deutsch veröffentlicht worden (letztes Jahr, man hätte es merken können...), und für das Spin-Off ist jetzt kein Platz mehr. Wobei das nur der Vollständigkeit halber ist, inhaltlich wäre es kein großer Verlust. Und wir hätten drei Erstveröffentlichungen gehabt - wobei "Der Fall Leclic" für jüngere Leser, die das LTB Exklusiv 1 nicht haben, ja quasi eine ist. Aber greift jemand zu diesem Premium, der weder Maus-Fan noch Komplettsammler ist?

A propos Leclic: Diese Geschichte ist ja chronologisch die sechste, aber im Exklusiv leider in einem Punkt völlig falsch übersetzt: Demnach spielt sie Ende des 19. Jahrhunderts. Und stimmt so nicht. Das Original gibt keine exakte Angabe, der redaktionelle Text im Topolino 2437, in dem die erste Geschichte erschien, siedelt die Geschichten in 1950er Jahren an. Das kann natürlich ein Übersetzer nicht wissen, der die fünf früheren Geschichten nicht kennt. Aber alleine der Umstand, dass der Eiffelturm steht und es vereinzelte Autos auf den Straßen gibt, führt dazu, dass die Rückblende nicht vor 1889 spielen kann (ich tippe eher auf 1910) - und da Leclic und sein Neffe in etwa gleich alt erschienen, dürfte die Rückblende mindestens 20, eher 30 Jahre vor der Hauptgeschichte liegen.

Das ist im Nachdruck nicht behoben. Nur kann es da auffallen, denn die anderen Geschichte spielen offenkundig weit im 20. Jahrhundert, das zeigen alleine der Bilder von den Straßen (und auch hier lohnt es sich, auf die Modelle der Autos und die Verkehrsdichte zu achten).

Auch ein anderes Detail ist merkwürdig. Die Flora-Geschichte beginnt am 21.3. um 21 Uhr. und es ist taghell (in Paris wäre der Sonnenuntergang kurz vor 19 Uhr). Laut Inducks scheint die Originalfassung stimmiger koloriert zu sein.
R.A.V.I.O.L.I. (Regelmäßiger Auswerter verschiedener italienischer Original-Literatur)
0 Orden
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Zum korrekten Funktionieren dieser Seite werden Cookies benötigt. Durch die weitere Nutzung erklärst du dich mit dem Einsatz von Cookies einverstanden. Weitere Informationen