Beiträge: 1.235
Themen: 13
Registriert seit: 11.2007
Zitat:Bei manchen Künstlern wäre vielleicht auch die Betonung ganz interessant: As-te-ri-ti hatte ich zum Beispiel einfach von Anfang an immer gefühlsmäßig auf dem "ri" betont, obwohl ich den Namen nie gesprochen gehört hab...
Rein formal müsste das richtig sein, ob es dann wirklich stimmt weiß ich nicht, aber im Italienischen wird auf die vorletzte Silbe betont.
Zitat:so weich, dass ich es mit "d" statt "t" schreiben dürfte, sprech ich's aber nicht aus.
Das sind Feinheiten die ich selber noch nicht heraus habe. Normalerweise ist es "gi/e" weicher als "ci/e". So wie das rollende r, das überall im Italienischen vorkommt. Von dem her sind agentd-ds
"Maako Rota" und "Romano Skaapa" falsch herum. Das r müsste sehr rollend herauskommen.
Zitat:Lorenzo Pastrovicchio : Lorenzo Pastrovitschjo
Faraci : Farazzi
Keine Anschuldigung an irgendwen, man kann es ja auch nicht wissen, aber das hat mich schon ein wenig erschrocken.
Wie sprecht ihr eigentlich Noel Van Horn aus? Noel so wie man es schreibt oder mit hörbaren englischen Akzent.
"Dummheit, die man bei andern sieht, wirkt meist erhebend aufs Gemüt" - Wilhelm Busch
Beiträge: 883
Themen: 6
Registriert seit: 11.2007
14.11.2009, 12:43
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.11.2009, 12:45 von Kid.)
Also Marco Rota spreche ich aus, wie man es schreibt: Marko Roota.. auch wenn ich irgendwie seit grad denke, dass man beim Rota die Betonung auf das "o" legen muss.. hört sich eher italienisch an. (er ist doch italiener, oder?) Und es hört sich ganz gut an, wenn man sagt Marrko Rrr'ota.
Noel Van Horn sprich ich Nöl Van Horn aus - aber mein Cousine 2ten Grades aus Amiland, die ebenfalls Noel heißt, sprich ich No-el aus.. meine Mutter sagt immer No-äl.
Zu Faraci sage ich Farasi und betone dabei das "i" wie Spucky aus (T)raumschiff Surprise das "i" manchmal betont.
"Aus großer Kraft folgt große Verantwortung."
So spreche ich die Zeichner/Autoren aus:
Don Rosa - Donn Rosa
Carl Barks - Karl Barks
Massimo Fecci - Massimo Feschi
Romano Scarpa - Romano Skarpa
Marco Rota - Marko Roota
Giorgio Cavazzano - Schiorgio Cavazzano
Al Taliaferro - Al Talaferro
Casty - Casty
Tony Strobl - Tony Strobel
Bancells - Bankels
William van Horn - Wiliam van Horn
Faraci - Farazi
Flemming Andersen - Flämming Andersenn
Gottfredson - Gottfredson
Chierchini - Schierschini
Beiträge: 2.539
Themen: 30
Registriert seit: 11.2007
14.11.2009, 20:30
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.11.2009, 20:31 von Sir Damian McDuck.)
(13.11.2009, 19:45)Wolfgang Wasserhuhn schrieb: Damian schrieb:Chierchini: früher Tschiertschini, jetzt Kierkini Sagst du Kierkini mit langem i oder mit ie, wie das dort steht?
Rein gefühlsmässig (kann kein Italienisch) mit getrenntem ie, also Ki-er-ki-ni.
Wolfgang Wasserhuhn schrieb:Damian schrieb:Cavazzano: Schorschio Kawassano Uhh als Italienisch Lernender schmerzt der Schoschio im Ohr. Das heißt doch Dschordscho. Schon weich aber merkbar mit "dsch"
Wieder was gelernt. Das erste io hab ich immer als o ausgesprochen, weil alles andere ein Zungenbrecher wäre.
Beiträge: 268
Themen: 2
Registriert seit: 11.2008
@ Brisanzbremse:
Hmm, Kierkini war mir klar, aber warum nicht "Dschulio"? Was ist das jetzt für eine Regel, die ich nicht kenne?
Im allgemeinen versuche ich, Italiener italienisch und den Rest deutsch auszusprechen, wenn das deutsche (für mich) nicht allzu komisch klingt.
Mal ganz vorsichtig gefragt:
Wie spricht man eichentlich Carl Barks korrekt aus?
Richard
Beiträge: 975
Themen: 29
Registriert seit: 04.2009
Ich glaube mit englischem "R". Ansonsten so, wie er geschrieben wird
Beiträge: 452
Themen: 2
Registriert seit: 02.2009
Also...
Carl Barks = Karl Barx
Giorgio Cavazzano = Dschorrdscho Kawasannoh
Tito Faraci = Titoh Fahrattschih (was hoffentlich die einzig richtige Aussprache sein sollte, ansonsten entschuldige ich mich)
Romano Scarpa = Romano Skarpa
Marco Rota = Marko Rota
Al Taliaferro = Al Taliaferro
Casty = Kasti
Bancells = Bannssells
Tony Strobl = Toni Strobl (englisches R)
Daan Jippes = Dahn Dschippes
Vicar = Wikar
Paul Murry = Pool (offenes O) Mörri (englische Rs)
vorerst...
Dieser Beitrag ist nur entstanden, um meine Beitragsanzahl zu erhöhen.
Beiträge: 249
Themen: 1
Registriert seit: 06.2008
Ich hab zwar noch nie einen Holländer den Namen Jippes sagen hören, aber die Aussprache dürfte in diesem Fall ziemlich genau wie im Deutschen sein. Also zweisilbig und mit Jot.
Beiträge: 1.887
Themen: 47
Registriert seit: 11.2009
(12.11.2009, 20:11)Derschwaflkop schrieb: "Fekki"? Das hätte ich nicht gedacht, ich hab's immer "Fetschi" ausgesprochen.
Ich auch!
Das "cc" spricht man doch im italienischen auch wie "tsch"! Heißt ja schließlich auch Gotschie [Gocci] und nicht Gokki. Wie klingt das denn!?
Kein erfahrender Italienischsprecher unter uns?
*Comic-Analyst, Buchrezensent aus Leidenschaft, lebensfrohes Energiebündel, redegewandter Ordensträger (© by McDuck)
Beiträge: 1.235
Themen: 13
Registriert seit: 11.2007
Die haben schon recht die Fekki-Sager.
Du hast zwar prinzipiell recht das man Gocci (keine Ahnung was du meinst) wie Gotschi ausspricht, jedoch hast du übersehen das zwischen Fecchi und Gooci ein Unterschied ist. Das H ist gemeint.
Kommt nämlich nach einem c/g ein h vor dem e/i wird es als g/k ausgesprochen. Deshalb Fecchi und Gocci, wie auch Faraci und Chierchini. Allgemein lässt sich sagen:
g/c+i/e=dschi/e, tschi/e
g/c+h+i/e=gi/e, ki/e
g/c+a/o/u=ga.../ka..
g/c+i/e+a/o/u=dscha... /tscha.. sprich das i bleibt stumm.
Wie spricht man eigentlich die ganzen Franzosen aus? Uderzo, Goscinny, Hergè (Ich weiß, war Belgier),
Ist zwar im falschen Forum, weil sie nicht Disney zeichneten, aber einen eigenen Thread mach ich auch nicht auf.
"Dummheit, die man bei andern sieht, wirkt meist erhebend aufs Gemüt" - Wilhelm Busch
Beiträge: 118
Themen: 0
Registriert seit: 11.2009
Soviel ich weiß wird Uderzo so gesprochen wie geschrieben, Goscinny wird Goschini gesprochen und wie es bei ist Hergè weiß ich nicht.
D.O.N.A.L.D.
(Deutsche Organisation nichtkommerzieller Anhänger des lauteren Donaldismus)
Beiträge: 722
Themen: 16
Registriert seit: 05.2008
Betonung jeweils auf der letzten Silbe:
Gossinni
Üderso
Erschee ("sch" wie in Scheramont oder Scherar Depardieu )
Beiträge: 118
Themen: 0
Registriert seit: 11.2009
Wie spricht mann denn Finnische Zeichner (Kari Kohornen) aus? Ist das nicht ein bisschen schwer?
D.O.N.A.L.D.
(Deutsche Organisation nichtkommerzieller Anhänger des lauteren Donaldismus)
Beiträge: 249
Themen: 1
Registriert seit: 06.2008
Wie im Deutschen, aber Betonung immer auf der ersten Silbe: Kári Kórhonen.
Beiträge: 2.539
Themen: 30
Registriert seit: 11.2007
Ja. Schwer wärs nur mit irgendwelchen Kreisen auf dem A oder durchgestrichenen O's...die müsste man dann glaub ich, recht weit hinten im Gaumen ausspreche, als würde man nicht recht Luft bekommen. Gibt aber glauch ich kaum skandinavische Künstler mit solchen Stolperfallen.
Beiträge: 249
Themen: 1
Registriert seit: 06.2008
Smørrebrød, smørrebrød, rømpømpømpøm!
Beiträge: 2.539
Themen: 30
Registriert seit: 11.2007
Oh Gott!
Sind aber sicher sehr interessante Sprachen.
Beiträge: 2.662
Themen: 49
Registriert seit: 04.2008
(18.11.2009, 19:44)Kasimir Kapuste schrieb: Smørrebrød, smørrebrød, rømpømpømpøm!
[Bild: http://jetztimg.sueddeutsche.de/upl/imag...481699.jpg]
Jaja.
Zeigt aber, dass man das o mit dem Strich durch eigentlich wie ein ö spricht.
Beiträge: 188
Themen: 6
Registriert seit: 01.2009
Fecchi: Feritsch
Cavazzano: siehe links
Disney: Wolt Disney
Beiträge: 885
Themen: 18
Registriert seit: 05.2008
(19.11.2009, 13:09)Glasgow Kid schrieb: Gibs überhaupt noch andere nordische Zeichner?
Sonst ist mir keiner mehr bekannt.
Zählen für Dich dänische Zeichner da auch noch dazu?
|