19.08.2019, 22:33
Ich bin hier scheinbar in der Minderheit, aber ich sage tatsächlich Donald Duck, schön Deutsch. Sind wohl noch Überbleibsel aus einer Zeit, in der ich kein Wort Englisch konnte. Entsprechend auch Dicki, Dacki und Ducki, nicht etwa Däcki und Dacki.
Auch Mac Moneysac heißst für mich bis heute Mäk Monisak.
Daisy dagegen war für mich schon immer Däisie, Komissar Hunter hab ich auch schon immer englisch ausgesprochen, warum weiß ich nicht mehr, eigentlich ziemlich inkonsequent.
Und irgendwie dachte ich auch immer, es heißt Gundel Gaukeli, so wie es ja auch Disni heißt und nicht Disnei. Ergibt rückblickend natürlich überhaupt keinen Sinn, aber das Wort Gaukelei war mir damals noch nicht bekannt.
So wie oben beschrieben klingen die Namen jedenfalls in meinem Kopf, wenn ich sie lese. Allerdings benutze ich im Gespräch meistens die geläufigeren Versionen, also Dack statt Duck usw. Da siegt wohl der Konformitätswille in mir. Außerdem, wenn ich laut ausspreche, was mein Hirn sich da zurechtgelegt hat, dann merk ich erst, wie bescheuert vieles klingt.
Wenn ich mich recht erinnere, sagte Erika Fuchs ebenfalls Duck statt Dack, um mal die Autoritätskarte auszuspielen. Und in deutschen Übersetzungen wird auch hin und wieder auf Duck gereimt. Ruckzuck, kauf bei Duck oder ähnliches habe ich schon mehrmals gelesen.
Auch Mac Moneysac heißst für mich bis heute Mäk Monisak.
Daisy dagegen war für mich schon immer Däisie, Komissar Hunter hab ich auch schon immer englisch ausgesprochen, warum weiß ich nicht mehr, eigentlich ziemlich inkonsequent.
Und irgendwie dachte ich auch immer, es heißt Gundel Gaukeli, so wie es ja auch Disni heißt und nicht Disnei. Ergibt rückblickend natürlich überhaupt keinen Sinn, aber das Wort Gaukelei war mir damals noch nicht bekannt.
So wie oben beschrieben klingen die Namen jedenfalls in meinem Kopf, wenn ich sie lese. Allerdings benutze ich im Gespräch meistens die geläufigeren Versionen, also Dack statt Duck usw. Da siegt wohl der Konformitätswille in mir. Außerdem, wenn ich laut ausspreche, was mein Hirn sich da zurechtgelegt hat, dann merk ich erst, wie bescheuert vieles klingt.
Wenn ich mich recht erinnere, sagte Erika Fuchs ebenfalls Duck statt Dack, um mal die Autoritätskarte auszuspielen. Und in deutschen Übersetzungen wird auch hin und wieder auf Duck gereimt. Ruckzuck, kauf bei Duck oder ähnliches habe ich schon mehrmals gelesen.