Beiträge: 225
Themen: 4
Registriert seit: 05.2009
13.05.2009, 17:31
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 01.07.2009, 23:18 von CKOne.)
Bald kommt ein englisches LTB raus. Bis jetzt ist nur wenig bekannt, es werden ausschließlich Nachdrucke aus alten LTBs enthalten, außerdem soll es einen ausführlichen Vokabelteil besitzen. Der Titel des LTBs wird "Stories from Duckburg" lauten. Das LTB kommt am 01.07 dieses Jahres raus.
Quelle: www.lustige-taschenbuecher.de
Ich finde das ist eine großartige Idee, ich liebe die englische Sprache, einfach weil sie so einfach ist, und außerdem wird es mir meine Mutter finanzieren wenn ich ihr sage dass es was zum lernen ist
Zum Newsblog-Eintrag: http://news.fieselschweif.de/2009/07/01/...edition-1/
Beiträge: 1.203
Themen: 4
Registriert seit: 01.2008
Ich hoffe, das wird nicht einen Geldspeicher kosten, das Cover sieht vielversprechend aus. Ich werde es mir latürnich kaufen, wenn irgend wo auftreibbar.
R.I.P Shoya Tomizawa 10.12.1990 - 5.10.2010
Beiträge: 2.539
Themen: 30
Registriert seit: 11.2007
13.05.2009, 18:02
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 13.05.2009, 18:02 von Sir Damian McDuck.)
Oh Gott, eine normale Nebenreihe hätte das Cover wohl nie bekommen (es geht also doch!). *lechz*
Beiträge: 2.685
Themen: 141
Registriert seit: 07.2007
Wie schon gesagt, finde ich das Projekt eigentlich ziemlich interessant, ist mal was andere als die üblichen Nebenreihen. Ich hoffe aber, dass die Umsetzung auch stimmt. Wenn
a) die Sprache nicht allzu vereinfacht ist,
b) der Vokabelteil nicht gerade unendlich lang ist und den Comics den Platz wegschnappt und
c) die Comicwauswahl dann auch noch gut ist (erwarte jetzt keinen absoluten Highlight-Band, aber wenn es schon Nachdrucke sind, sollten es dann wirklich keine überflüssigen Kurzgeschichten sein),
werd ich ihn mir wohl kaufen.
Das Cover gefällt mir auf jeden Fall auch relativ gut, allein schon die Tatsache, dass es einen Hintergrund hat, macht es besser als ziemlich viele LTB-Cover...
"Zwei notwendig entfernte Zeitpunkte in ein und ebendasselbe Gemälde bringen, [...] heißt ein Eingriff des Malers in das Gebiete des Dichters, den der gute Geschmack nie billigen wird." (Gotthold Ephraim Lessing)
Beiträge: 644
Themen: 8
Registriert seit: 05.2008
(15.05.2009, 17:02)313er schrieb: a) die Sprache nicht allzu vereinfacht ist,
Wenn, wie zu vermuten ist, Standard-Egmont-Geschichten in der Original-Skriptfassung abgedruckt werden, dürfte es kaum im Bereich des Möglichen liegen, dass die Sprache nicht extrem einfach gehalten ist ...
Beiträge: 1.094
Themen: 19
Registriert seit: 11.2007
Ich vermute mal, daß die angekündigte Vocabelliste über mindestens 10 Seiten geht, dazu noch ne gepfefferte Einleitung zu jedem einzelnen Comic... ...na, immerhin läßt das Cover hoffen...
Beiträge: 225
Themen: 4
Registriert seit: 05.2009
16.05.2009, 09:12
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.05.2009, 09:12 von Thigolf.)
Hinzu kommt dann noch eine ewig lange Erklärung das z.B. Tick, Trick und Track auf Englisch Huey, Dewey and Louie heißen - wenn sie nicht überhaupt Tick, Trick und Track lassen Also ich würds ihnen zutrauen!
Beiträge: 722
Themen: 16
Registriert seit: 05.2008
"I seen Track's tracks in da snow, Unca Dagobert!"
Beiträge: 225
Themen: 4
Registriert seit: 05.2009
(16.05.2009, 09:30)Brisanzbremse schrieb: "I seen Track's tracks in da snow, Unca Dagobert!"
Oh mein Gott, das klingt ja scheußlich! Bitte Ehapa, bitte benutz die Originalnamen!
Beiträge: 722
Themen: 16
Registriert seit: 05.2008
"Doncha think it's jus' a mean trick, Trick?" - "Yup, Mr Duesentrieb!"
Beiträge: 1.203
Themen: 4
Registriert seit: 01.2008
16.05.2009, 10:00
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.05.2009, 10:01 von Dagobert Duck.)
Das "Mr.Dusentrieb" hört sich ja scheusslich an, omg. . Ich bevorzuge da schon eher die englischen Namen.
----------------------------------------------------------------------
Mein 400. Beitrag!!!
R.I.P Shoya Tomizawa 10.12.1990 - 5.10.2010
Beiträge: 225
Themen: 4
Registriert seit: 05.2009
(16.05.2009, 09:48)Brisanzbremse schrieb: "Doncha think it's jus' a mean trick, Trick?" - "Yup, Mr Duesentrieb!"
So werden die das nicht bestimmt nicht schreiben. Das ist viel zu umgangssprachliches Englisch. Wenn, dann: "Don't you think it's just a mean trick, Trick?" - "Yes, Mr Duesentrieb!" Höchstens so, ich hoffe weiter, dass sie die Englischen Namen benutzen werden.
Beiträge: 2.539
Themen: 30
Registriert seit: 11.2007
Auf jeden Fall klingt das sehr witzig.
Beiträge: 222
Themen: 1
Registriert seit: 11.2007
Sind Katholiken, die auf eine Demo gehen Protestanten?
Spenden Bitte
Beiträge: 270
Themen: 3
Registriert seit: 04.2009
Beiträge: 883
Themen: 6
Registriert seit: 11.2007
Leutchen, erwartet doch nicht so viel von dieser English-Edition. Ihr scheint zu vergessen, dass das LTB eig. mehr an jüngere Kinder die vllt. grad mal 1 Jahr Englisch-Unterricht haben gerichtet ist. Also regt euch doch nicht so auf. Gibt noch soviel anderes Gutes.
Mir für meinen Teil isses egal, ob der Wortschatz vereinfacht ist oder nicht, vllt. isses ja gar nicht so schlimm.. werds mir kaufen und dann sagen, was ich davon halte.
"Aus großer Kraft folgt große Verantwortung."
Beiträge: 743
Themen: 9
Registriert seit: 04.2008
Wie schonmal gesagt werde ich diese Edition kaufen.
Ich erwarte auch, das die Reihe gute Umsätze bringt. Eltern kaufen den Band, um ihre Kinder spielerisch an die Einglische Sprache heranzuführen. Und dafür machen manche Erziehungsbrechtigte schonmal 6 Euro locker, das heißt, das dieses LTB eine viel breitere Zielgruppe als andere hat, auch nicht Entenhausen Fans werden diesen Band ans Herz gelegt werden.
Ich fände es, wie schonmal gesagt, sehr schön, wenn alte Klassiker englisch Abgedruckt werden würden. Da hat man, wenn man sich nicht die Mühe des Übersetzten machen möchte, zumindest schöne Zeichnungen zum Ansehen.
Deshalb habe ich mich, wie vielleicht manche gelesen haben, aufgerafft und habe im DCF einen Beiträg geschrieben, im entsprechenden Thema, versteht sich von selbst.
Naja, mehr kann man außer zum vorläufigen Cover nicht sagen. Das sieht aber schnmal ganz gut aus, und es spricht auch die in meinem ersten Absatz angesprochene Zielgruppe an.
----
Beiträge: 883
Themen: 6
Registriert seit: 11.2007
(21.05.2009, 13:45)hahai schrieb: Ich erwarte auch, das die Reihe gute Umsätze bringt. Eltern kaufen den Band, um ihre Kinder spielerisch an die Einglische Sprache heranzuführen. Und dafür machen manche Erziehungsbrechtigte schonmal 6 Euro locker, das heißt, das dieses LTB eine viel breitere Zielgruppe als andere hat, auch nicht Entenhausen Fans werden diesen Band ans Herz gelegt werden. Also das glaub ich persönlich jetzt nicht, dass auch Andere das LTB kaufen werden.
1. Diejenigen die nix mit Entenhausen und Co. am Hut haben erfahren da doch eig. fast nix davon, da die Werbung in LTBs gemacht wird.
2. Wer sich nicht für Entenhausen interessiert kauft das nicht, Englisch hin, Englisch her. (Ich würde auch keinen Fix & Foxi Band kaufen und wenn er noch so englisch ist.)
3. Es gibt noch weit besser Möglichkeiten Englisch zu lernen. Z.B Englisch-Romane, die ganz speziell aufs Englisch-Lernen ausgelegt sind usw. (Und die können auch richtig spannend sein. )
Das denk ich halt. Jedem seine Meinung, gell hahai.
"Aus großer Kraft folgt große Verantwortung."
Beiträge: 2.685
Themen: 141
Registriert seit: 07.2007
hahai hatte das doch aber ganz klar auf die Eltern gemünzt, die in einen Zeitschriftladen gehen, das neue LTB entdecken (dazu braucht es also keine Werbung im normalen LTB) und es ihrem Kind kaufen, weil sie denken, dass es für das Kind sowohl unterhaltsam, als auch lehrreich ist. Was das Kind dann tatsächlich darüber denkt, ist dann eigentlich nur noch sekundär, kann ja aber auchsein, dass das Kind dadurch Entenhausen erst richtig entdeckt und es sich danach auch die regulären LTBs kauft. Ob das Konzept so aufgeht, weiß ich nicht, denke aber auf jeden Fall, das Ehapa mit dem englischen LTB vor allem auf die Eltern zielt.
Und dass sonderlich viele 10-14 Jährige (das dürfte so die Hauptzielgruppe sein) englische Romane kaufen, wage ich dann doch zu bezweifeln. Da es in diesem LTB auch ein Vokabelteil gibt, lernt man mMn auch besser, als in einem Roman (es sei denn, man schlägt die Wörter nach, die man nicht weiß, mir ist das aber immer zu blöd).
Admin aus dem LTB-Forum schrieb:Das erste LTB Englisch Edition enthält 7 englischsprachige Stories auf 254 Seiten. Der Vokabelteil erklärt auf 10 Seiten schwierige Vokabeln jeder Geschichte. (Oder wüsstet ihr was Geizkragen auf Englisch heißt?)
Außerdem werden die wichtigsten Charaktere mit ihren englischen Namen und Eigenschaften vorgestellt.
Eine zweite Ausgabe wird ebenfalls bald erscheinen. Heißt also, schon die englischen Namen und nicht das von euch unten beschriebene Horrorszenario.
"Zwei notwendig entfernte Zeitpunkte in ein und ebendasselbe Gemälde bringen, [...] heißt ein Eingriff des Malers in das Gebiete des Dichters, den der gute Geschmack nie billigen wird." (Gotthold Ephraim Lessing)
Beiträge: 1.094
Themen: 19
Registriert seit: 11.2007
21.05.2009, 16:58
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 21.05.2009, 16:59 von Dago.)
(21.05.2009, 16:51)313er schrieb: Admin aus dem LTB-Forum schrieb:Das erste LTB Englisch Edition enthält 7 englischsprachige Stories auf 254 Seiten. Der Vokabelteil erklärt auf 10 Seiten schwierige Vokabeln jeder Geschichte. (Oder wüsstet ihr was Geizkragen auf Englisch heißt?)
Außerdem werden die wichtigsten Charaktere mit ihren englischen Namen und Eigenschaften vorgestellt.
Eine zweite Ausgabe wird ebenfalls bald erscheinen. Heißt also, schon die englischen Namen und nicht das von euch unten beschriebene Horrorszenario.
Da hab ich ja gar nicht mal so schlecht getipt - und wenn das Buch dann 272 (?) Seiten /254 Comic+10Voc.+8 Werbung/Zeichnungen/Text haben sollte, wäre das ja recht gut. Vermute aber mal, daß es wieder 256 Seiten - 20 sind...
|